-
8、@OHHL-10D渝樂媽:不少媽媽問我如何與住家父母溝通,其實我也不知道,這里我把與孩子第二個住家媽媽的往來信件貼一封吧,供需要的媽媽參考?;陔[私原因,我用*號代替名字了。先漢語的,再譯件。
尊敬的******
素昧平生,卻把孩子托付給你們照顧,我和孩子爸爸對你們真誠地道聲謝謝!
為了理想,孩子小小年紀(jì)遠(yuǎn)渡重洋去求學(xué)。我們?nèi)f分心疼,又十分支持。孩子在美國得到了老師、同學(xué)、住家父母以及朋友們的無私關(guān)愛,很快適應(yīng)了新環(huán)境。包容的美國文化給了孩子充沛的營養(yǎng),孩子不僅收獲著知識,還修養(yǎng)著良好的德行和習(xí)慣。
孩子告訴我,**是她在美國最好的朋友。如今,你們又象父母迎接女兒一般接納她走進(jìn)了大家庭,孩子十分開心,我們也很放心。孩子一定會格外珍惜你們的愛和付出,在感恩之路上健康成長。作為父母,我們倍感欣慰,也心存感激。
我和孩子爸爸英文不好,表達(dá)方式有限。但我們心里充滿對你們的敬佩之情,祈禱你們永遠(yuǎn)健康、平安、快樂、幸福。真心邀請你們有機(jī)會來中國看看,我們將按中國人的習(xí)慣和方式款待你們,以表達(dá)我們由衷的謝意。
***
Dear ******
Our English is not good and words sometimes fail me.Though not having met you before, my husband and I want to extend our sincere thanks to you for taking care of our child.
Out of vision, my child pursues her study abroad at such a young age, about which we are extremely worried yet jolly supportive. Not only does she receive the selfless help and love from teachers, classmates, friends and your , but also adapt to the new environment rapidly. It is inclusive American culture that nurtures my child. As a result, she harvests her knowledge as well as cultivates the good manner and morality.
The kid tells me that ****** is her best friend in America. Now, you take her to your home as parents treat their daughters. She is very elated and thus we feel relieved. My child shall cherish your love and contributions all the time and grow up healthily and gratefully. As her parents, we are more than gratified and grateful.
i am sorry that I had not really a chance to express my heartfelt gratitude until I finally decided to write this letter with the help of dictionary and friend. Our hearts are teemed with appreciation , now and always. Wish you health, safety, joy, and happiness. Moreover, we extend our sincere invitation to your trip to China. We would pay our thanks by playing host to you in Chinese customs and way!
Best Regards!
Sincerely yours,
@OHHL-10D渝樂媽:
以下是住家媽媽的第一封回信,英文的
******
Thank you for your lovely email. I have a lot to tell you and I would like to write a long email when I have time to put some thought into it. The last two weeks has been very busy with family events and so I have not had the time to write a proper response to your email. It will be coming very soon!
For now, I will tell you that we are very very happy to have ****** living with us and we will love her as our own. She has a delightful nature and is very thoughtful and considerate. We know we will have a great year! You have a wonderful child!
***
@MA-CA-P9B成都昭媽:我準(zhǔn)備參考著給學(xué)校老師寫封這樣的信,謝了哈。
@OHHL-10D渝樂媽:昭媽,給老師的信還是換點角度喲。最好讓孩子自己用他們的方式去溝通老師。
@MA-CA-P9B成都昭媽:是學(xué)校要求家長寫信的,我一直有畏難情緒還沒寫。其實以前每次昭昭到了新環(huán)境我都會主動給主要的老師寫封信,介紹孩子的情況。這次ca就是想要這樣的信,但是我拖了一個假期都沒寫。
@OHHL-10D渝樂媽:從住家媽媽的回信看,她是準(zhǔn)備和我深入探討孩子問題了,我有點怵,我的英文真不行,翻譯好費勁喲,還得請人幫忙改。還真逼得我不去不再學(xué)英文了。
@VA-FHS-11D浙含媽:我以前就用中文寫好,用翻譯軟件給住家。
@OHHL-10D渝樂媽:天,翻譯軟件搞出來那信哪里行呀,都怪得怪惱了。
@VA-FHS-11D浙含媽:住家給我寫信也是這樣的,我大致看得懂意思。
@OHHL-10D渝樂媽:第二封開始就不能適用了哈,我都不知道接下來住家媽媽會和我探討什么了。